Toponyme Legṛaṛa
Sur l'origine du toponyme Legṛaṛa
ⵍⴻⴳⵕⴰⵕⴰ
Dans le cadre de la toponymie de la région des At Mẓab, l’étymologie du toponyme Lagṛaṛa/Guerrara est irréfutablement d’origine amazighe.
Si tout au long des siècles, le toponyme de la ville de Guerrara (forme francisée) et Lagṛaṛa > Al-Gagṛaṛa (introduction de l’article arabe /Al/) > Al-Qaṛaṛa (forme arabisée) a peu ou prou changé, il continue de garder globalement les traces de son origine amazighe. Ceux qui l’ont étudié et tenté d’interpréter son origine, n’ont pas vu en sa forme qu’elle rappelle celle de l’un des grands oueds de cette région. Et comme les arabisants ne sont capables d’expliquer qu’en recourant à la langue arabe, ils ont tâché de lui donner une signification étymologique arabe montée de toutes pièces en rajoutant et transformant des phonèmes.
Si le toponyme Guerrara remonte à la date de la fondation du premier noyau citadin, celui de l’oued zegrir doit être plus ancien. Selon des sources historiques, l’ancien aγerm (Ksar) de la ville de Guerrara est construit sur un piton situé juste au nord de l’oued zegrir, vers le début du 17ème siècle.
L’hydronyme (a)Zegrir a pu se conserver dans un état sain. Sa forme phonétique reflète l’image d’un état ancien de la langue amazighe de la région du Mzab (/g/ > /ğ/ >/j/). Dans l’état synchronique de la langue amazighe du Mzab, azeğṛaṛ véhicule les sens de « être long, être haut, être allongé ».
En raison que Zegrir est l’un des plus longs oueds de la région de Guerrara, ses potentialités hydrauliques avaient permis non seulement la fondation de l’Agherm de Guerrara, mais aussi développé une véritable forêt de palmiers dattiers en mettant en valeur un mode spécifique d’exploitation hydraulique et ce, grâce à l’oued Zegrir.
Ceci étant donné, le toponyme Zegrir que porte le plus grand cours d'eau de la ville de Guerrara, est d’origine hydronymique. Si les formes Al-Garara et Al-Qarara sont relativement récente et à écarter, celle de Legrara permet facilement d’arriver à reconstruire Zegrara avec l’altération : /z/ > /l/. D’où Zegṛaṛ > Zegṛaṛa > Legṛaṛa. La lettre finale /a/ est due à une l’influence de la langue arabe qui peut traduire une éventualité de différencier Zegrara de Zegrir en introduisant la finale /a/ donnant le genre féminin. Par ailleurs, il n’est pas exclu le fait que l’on aurait pu avoir la forme amazighe Tazegrart ou tazegrirt.
En guise de conclusion, la forme authentique du toponyme Guerrara est Zegṛaṛ (avec deux /r/ emphatisés). La reconstruction de la forme Zegṛaṛ se fait comme suit : Zegṛaṛ > Zegṛaṛa < Legṛaṛa (remplacement de /z/ par /l/) > Al- Gaṛaṛa (introduction de l’article de définition arabe /Al/) > Al- Qaṛaṛa (transformation de /g/ en /q/ en raison du fait que la pronociation /g/ n’existe pas en langue arabe).
Tags: Articles en Français