Ẓiriẓa ⵥⵉⵔⵉⵥⴰ
Dans le Mẓab, il est largement admissible que la consommation des dattes est associée à la bonne santé ! Et pourtant, tant de gens ne trouvent pas de nos jours très attrayante l’idée d’en manger couramment et ce, en dépit des qualités nutritives des dattes que ce soit à l'état frais ou sec (1).
je cite cette fois-ci un aliment à base de dattes fortement apprécié dans tout le Mẓab, notamment pendant le mois de Carême. Si j'hésite entre les trois transcriptions « ẓiriẓa », « ẓiṛiẓa » et « ziṛiza », c'est parce que je n'ai pas la certitude de son origine étymologique (2).
Ẓiriẓa « nom (féminin) d’une préparation culinaire à base de pâte de dattes, de fromage sec et de beurre fondu ; mets contenant des dattes et des brisures de fromage sec appelées ikeṛṛayen (3) ». On consomme ẓiriẓa tout particulièrement pour rompre le Carême, d'où l'idée à laquelle je pense: ẓiriẓa < erẓ " rompre ".
L'autre terme qui accompagne habituellement ẓiriẓa est takḍurt. Takḍurt (pl. tikḍurin ou tikḍar) renvoie au sens de « nourriture préparée en général à base de dattes et agglomérées en briquette ; sorte de mets sucré composé de semoule de blé grillé, de beurre fondu (4), de brisures de fromage dur, de dattes (surtout muscades) séchées et pilées, nourriture des enfants et des voyageurs ».
Que Dieu accepte de tous les musulmans.
Notes:
(1) Voir par exemple in:
http://www.passeportsante.net/…/EncyclopedieAli…/Fiche.aspx…
(2) Du point de vue morphologique, la forme verbale la plus proche de ẓiriẓa est erẓ " casser, briser, rompre " et tirẓi ou arẓa " cassure, brisure, rupture ; labourage " sachant que l'expression erẓ aẓumi veut dire dans la variante amazighe du Mẓab " rompre le jeûne (le amadan) " et arẓa n uẓumi " rupture du jeûne ". Par conséquent, dans cette hypothèse étymologique, ẓiriẓa < siriẓa (*). Peut-on par ailleurs penser au verbe arrazen (pluriel de arraz) qui renvoie au sens de " récompense " ? Arraz relève de la forme verbale erz " donner en retour, en récompense, offrir en retour quelque chose à une personne de laquelle on a reçu (en premier) quelque chose ".
(3) Elles portent le nom de ikeṛṛayen (pluriel de akeṛṛa). Akeṛṛa (employé notamment au pluriel: ikeṛṛayen « brisures, grains durs ; brisures de fromage sec utilisé dans la préparation de certains mets ».
(4) Il s'appelle dans la variante amazighe du Mẓab udi " beurre fondu et épuré ".
Hammou Dabouz
Tags: Articles en Français